「ロサ・○○」はラテン語なのに、フランス語の「アン・ブゥトン」「プティ・スール」が付くのはおかしくね?
勝手に今日輝いていたマリみてのレス:
-----------------------------
882 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 01:36:10 ID:fWZdu3ML
>>774
>>ところで、
>>「ロサ・○○・アン・ブゥトン・プティ・スール」は誤りで、
>>正しくは「ロサ・○○・アン・ブゥトン プティ・スール」、
>>もしくは「ロサ・○○・アン・ブゥトンのプティ・スール」らしい
「ロサ・○○」はラテン語
「アン・ブゥトン」はフランス語
「プティ・スール」もフランス語
なので「ロサ・○○・アン・ブゥトン」は間違いだと思うよ
なんでラテン語かフランス語で統一しなかったんだろうな
つか、アン・ブゥトン自体おかしいっぽい希ガス
10年以上前に仏検4級取って、赤点ギリギリでラテン語の単位取った俺が言うんだから間違いないw かな?
883 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 01:39:58 ID:fZlOJBdx
学名だからラテン語なのでは?
884 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 01:42:04 ID:q9oHIqlS
フランス語の構文自体の怪しさはともかく、ラテン語は学名だから、フランス語と混ざってることを以て
誤りとはできないよ。日本語だって学名に言及するときは混ぜて言わざるを得ないのだから。
885 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 01:43:03 ID:fWZdu3ML
あ~、植物図鑑なんかで学名は簡単に分かるけど
ラテン語の文法を理解してる知り合いが出版のツテを使っても見つからなかったんで
フランス語で妥協したw みたいなオチっぽいね
886 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 01:50:41 ID:q9oHIqlS
全然違うだろw
887 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 01:55:16 ID:fWZdu3ML
だって学名で呼ばれる理由がないじゃん
ライトノベルの設定にマジになって突っ込むのもどうかとは思うが
ちょっとおかしいと思う
888 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 01:58:04 ID:pRY78d0i
響きがいいからに決まってんだろ、馬鹿か
ギガンティアとかかっこいいじゃねーか
889 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 01:59:55 ID:q9oHIqlS
おかしいのはキミのその発想だと思うが。
薔薇の品種を特定する名称は、日本人なら和名でなければ次には学名だろう。
学名は万国共通だ。
そしてラテン語を使ってるのは別段、ラテン語で統一するためではない。
むしろフランス語は日本人にはロマンチックな響きを持つ言語と取られてるから、リリアンの雰囲気に合わせたんでしょう。
ここでドイツ語とかスペイン語とかはちょっと違うからなw
日本人はその辺、融通無碍な民族でしょーに。
ちょっと自分がフランス語とラテン語の知識があるからって、統一してないのが鼻につくとか言ってると
場違いな知識自慢にしか見えないぜ。空気読んでくれ。
890 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 02:06:08 ID:RoFPe2ft
一巻読んでた時フェティダっていう語感が妙に可笑しくて出てくる度笑ってた
なんて初々しかったんだ
891 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 02:10:52 ID:0Z1FPuz/
「悪臭」だからなあ。意味知って余計笑ったよ
892 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 02:12:49 ID:pRY78d0i
三薔薇揃うと巨大な中国の悪臭か
意味深だな
893 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2009/01/13(火) 02:17:13 ID:0Z1FPuz/
>>892
組み合わせんなwww
-----------------------------
(舟)
別々の言語をもとにする単語が2つ以上組み合わされて使われるケースって、普通にあるのだが。今適当に思いついた言葉を例に出すと、「セパタクロー」→「セパ」マレー語+「タクロー」タイ語、「サンフレッチェ(広島)」→「サン」日本語+「フレッチェ」イタリア語。
-----------------------------









![スクライド オルタレイション TAO (初回限定版) [Blu-ray]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51FKfhQXlwL._SL160_.jpg)





























コメント
サンフレッチェは何か違う気がします……
Posted by: Anonymous | 2009年01月13日 19:24
クリームパン、ビーフストロガノフという言葉を是非槍玉に上げてあげてください
Posted by: Anonymous | 2009年01月14日 07:44
ビーフストロガノフのビーフって、牛肉のbeefとは違うんじゃなかったっけ?
と思ったらどうも牛肉で良いみたいでした。
「ビーフ ロシア語」でググったら「ビーフ・ストロガノフの蛇行」という記事に詳しく書いてありました。
あと露和辞典を見たら「бефстроганов」は載ってましたが「беф」単体では載ってませんでした。
Posted by: わらびもち | 2009年01月15日 21:41