2008年06月23日

ゼロが大宦官との通信を終えた後に言った「ノーブル・オブリゲーション」って?

勝手に今日輝いていたコードギアスのレス:

-----------------------------

707 風の谷の名無しさん@実況は実況板で 2008/06/22(日) 17:55:23 ID:tL8NPA5M
 中華との通信終わった後に、ゼロが「~オブリゲーションも知らぬ官僚が!」
 みたいなこと言ってたけど、
 ちゃんと聞き取れなかった…なんていってたんでしょう?


771 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2008/06/22(日) 17:57:18 ID:4XxSZIko
 >>707
 ノブレス・オブリージュ?
 詳しくはぐぐれ


774 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2008/06/22(日) 17:57:25 ID:HI2b4CoF
 >>707
 多分オブリゲーションであってる。
 義務とかそういう意味だから、貴族なら責任を果たせみたいな意味かと


817 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2008/06/22(日) 17:58:45 ID:LcUPCYEW
 >>707
 ノーブル・オブリゲーション(英語読)じゃないかな。
 一般的にはノブレス・オブリージュ(フランス語読)


860 風の谷の名無しさん@実況は実況板で sage 2008/06/22(日) 18:00:14 ID:GFFVYF0L
 >>707
 noble obligation か

-----------------------------

(舟)
 『仮面ライダーカブト』のぼっちゃまの影響で、「ノブレス・オブリージュ」の方が先に頭に浮かんでしまう。

-----------------------------

引用元:コードギアス 反逆のルルーシュR2 TURN735

コメント

というよりも世間一般的にはノブレス・オブリージュの方が通りがいいような。

つーか一番通りがいいのは普通に日本語で『高貴な義務』じゃないかとおも

ブリタニアのルーツがイングランドだから英語でもいいような・・・といいつつ人名はフランス系が多いんですよねぇ。
(ルルーシュ、マリアンヌ、とどめは皇帝シャルル)

コメントする

コメント投稿に関する注意事項
・当ブログでは、コメント表示にブログオーナーの承認が必要です。承認されるまでコメントは表示されませんので、しばらくお待ち下さい。
・アクセスが殺到して非常に混雑した時などに、SQLエラーが生じるケースがあります。「コメントを受け付けました。」と表示されても、コメントが記録されていない場合がある点、ご了承下さい。

マイクロアドBTパートナーでおこづかいゲット!